Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Даниїл 10:7 - Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

7 А я, Даниїл, сам бачив це видіння, а люди, що були разом зо мною, не бачили цього видіння, але велике тремтіння спало на них, і вони повтікали в укриття.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

7 І тільки один, я Даниїл, бачив се видиво, а люде, що були зо мною, не бачили сього видива; але великий страх найшов на них, і вони повтїкали, щоб сховатись.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Свята Біблія: Сучасною мовою

7 Я, Даниїл, був єдиним, хто бачив цю з’яву, та люди, що булі зі мною, не бачили його, але такий жах охопив їх, що вони втекли й поховалися.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

7 І тільки я, Даниїл, бачив те видіння, – люди, котрі були зі мною, не бачили цього явища, натомість великий жах охопив їх, – вони повтікали й поховались.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Даниїл 10:7
8 Iomraidhean Croise  

А той відповів: Почув я Твій голос у раю і злякався, бо нагий я, і сховався.


Іди в скелю, і сховайся у порох від страху Господнього, і від пишноти Його величі!


Якщо заховається хто у криївках, то Я не побачу Його? говорить Господь. Чи Я неба й землі не наповнюю? каже Господь.


Сину людський, їж свій хліб у дрижанні, а воду свою пий у тремтінні та в журбі.


А ті, що зо мною були, правда, бачили світло, але не почули вони того голосу, що мені говорив.


А люди, що йшли з ним, онімілі стояли, бо вони чули голос, та нікого не бачили.


І таке страшне те видіння було, що Мойсей проказав: Я боюся й тремчу!...


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan