Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Числа 35:17 - Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

17 А якщо вдарив його каменем, що був у руці, що від нього можна померти, і той помер, він убійник, буде конче забитий той убійник.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

17 Якщо ж ударить його каменем з руки, від якого можна померти, і той помре, то він — убивця; убивця неодмінно має померти!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

17 Або коли вдарив його каменюкою, котрою орудував, а від якої погибнути можна, так що той помер, то він душогубець, і мусить душогубець вмерти.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Свята Біблія: Сучасною мовою

17 Якщо він забив іншого каменем на смерть, і той помер, тоді він убивця. Вбивця мусить бути покараний.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

17 Якщо ударить когось каменем, що був у руці, від якого можна померти, і той помер, то він – убивця. Убивця неодмінно має померти!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Числа 35:17
5 Iomraidhean Croise  

А тільки Я буду жадати вашу кров із душ ваших, з руки кожної звірини буду жадати її, і з руки чоловіка, з руки кожного брата його Я буду жадати душу людську.


А коли будуть сваритися люди, і вдарить один одного каменем або кулаком, і той не вмре, а зляже на постелю,


І засуджу тебе присудом на перелюбниць та тих, що кров проливають, і дам тебе на кров лютости та заздрости...


Або вдарив його дерев’яним знаряддям, що було в руці, що від нього можна померти, і той помер, він убійник, буде конче забитий той убійник.


І не візьмете окупу для душі убійника, що він повинен умерти, бо буде він конче забитий.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan