Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Числа 33:46 - Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

46 І рушили з Дівону Ґаду й таборували в Алмон-Дівлатаймі.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

46 І рушили з Девон-Ґада, і отаборилися в Ґелмон-Девлатемі.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

46 І рушили з Дибон-Гаду та й отаборились в Алмон Диблатаїмі.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Свята Біблія: Сучасною мовою

46 Вони вийшли з Дівон-Ґада і стали табором в Алмон-Дівлатаїмі.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

46 Вирушивши з Дібон Ґада, отаборились в Алмон-Діблатаймі.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Числа 33:46
8 Iomraidhean Croise  

Він пішов до святині, а Дивон на верхів’я, щоб плакати; на Нево й на Медеву голосить Моав. На всіх головах його лисина, обстрижена кожна його борода,


Спустися зо слави своєї, і всядься в пустині, о мешканко, дочко Дівону, бо спустошник Моава до тебе прийшов, і понищив твердині твої!


і на Дівон, і на Нево, і на Бет-Дівдатаїм,


І Я витягну руку Свою на них, і зроблю цей Край спустошенням та пусткою, від пустині аж до Рівли, по всіх місцях їхнього сидіння... І пізнають вони, що Я Господь!


А звідти до Бееру. Це той Беер, що про нього сказав Господь до Мойсея: Збери народ, і нехай Я дам їм воду.


І збудували Ґадові сини Дівон, і Атарот, і Ароер,


І рушили з Ійїму й таборували в Дівоні Ґаду.


І рушили з Алмон-Дівлатайми й таборували в горах Аварім перед Нево.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan