Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Числа 10:21 - Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

21 І рушили сини Кегатові, носії святині, та й поставили скинію до приходу їх, усіх інших.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

21 І вирушатимуть сини Каата, носії святині, і встановлюватимуть намет, перш ніж прибудуть інші.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

21 Рушили й Кегатїї, що несли сьвятиню; попереднї ж ставляли храмину перш нїм ті прийшли.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Свята Біблія: Сучасною мовою

21 Тоді вирушили люди Когата, що несли святі речі. Святий намет має бути поставлено, перш ніж вони прийдуть.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

21 Далі вирушали нащадки Кегата, несучи Святилище. Перш ніж усі дійдуть на нове місце, Намет там вже стоятиме.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Числа 10:21
11 Iomraidhean Croise  

Тоді Давид сказав, щоб ніхто не носив Божого ковчега, окрім Левитів, бо їх вибрав Господь носити ковчега Господа та служити Йому аж навіки.


Оце сини Левієві за домом батьків їх, голови дому батьків за перегляненням їхнім, числом імен за особами їх, що чинили роботу для будови Господнього дому, від віку двадцяти років і вище.


А коли скинія буде рушати, Левити розберуть її, а коли буде спинятися скинія, Левити поставлять її. А якщо наблизиться чужий, він нехай буде забитий.


І була розібрана скинія, і рушили Ґершонові сини та сини Мерарієві, носії скинії.


А над військом племени Ґадових синів Ел’ясаф, син Деуїлів.


І як рушить скинія заповіту, то табір Левитів буде серед таборів. Як вони отаборяться, так вирушать, кожен на своїм місці за своїми прапорами.


А самі вони не ввійдуть, щоб ані на хвилю не бачити святині, і щоб не повмирати.


А Кегатовим синам не дав, бо на них лежить служба святині, на плечах повинні носити.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan