Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Буття 8:10 - Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

10 І він зачекав іще других сім день, і знову з ковчегу голубку послав.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

10 Почекавши ще наступних сім днів, він знову послав голубку з ковчега;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

10 І пождав ще других сїм день, та ізнов послав голубицю з ковчега.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Свята Біблія: Сучасною мовою

10 Він зачекав іще сім днів і знову випустив голуба.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

10 Почекавши ще сім наступних днів, він знову послав голубку з ковчега.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Буття 8:10
9 Iomraidhean Croise  

І сталося по семи днях, і води потопу линули на землю.


Ось бо по семи днях Я литиму на землю дощ сорок день і сорок ночей, і всяку істоту, яку Я вчинив, зітру з-над поверхні землі!


І голубка вернулась до нього вечірнього часу, і ось у неї в дзюбку лист оливковий зірваний. І довідався Ной, що спала вода з-над землі.


І він зачекав іще других сім день, і голубку послав. І вже більше до нього вона не вернулась.


Та не знайшла та голубка місця спочинку для стопи своєї ноги, і вернулась до нього до ковчегу, бо стояла вода на поверхні всієї землі. І вистромив руку, і взяв він її, та й до себе в ковчег упустив її.


Для дириґетна хору. Псалом Давидів.


І на дорозі судів Твоїх, Господи, маємо надію на Тебе: За Ймення Твоє та за пам’ять Твою пожадання моєї душі,


І я буду чекати Господа, що ховає лице Своє від Якового дому, і буду надіятись на Нього.


А коли сподіваємось, чого не бачимо, то очікуємо того з терпеливістю.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan