Буття 2:5 - Біблія в пер. Івана Огієнка 19625 І не було на землі жодної польової рослини, і жодна ярина польова не росла, бо на землю дощу Господь Бог не давав, і не було людини, щоб порати землю. Faic an caibideilПереклад Р. Турконяка5 і всяку польову зелень — перше, ніж з’явилася на землі, і всяку польову рослинність — перше, ніж посходила: тому що не дав Бог дощу на землю, і не було людини, щоб обробляти землю. Faic an caibideilБіблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 19055 Не було ще на землї нїякої рослини на полях, і не росло ще нїяке зело на полях; бо Господь Бог не повелїв іще дощувати на землю, і не було ще там людей порати землю. Faic an caibideilБІБЛІЯ Сучасний переклад5 Адже до того на землі не було жодної польової рослини, і ніяка польова трава ще не зійшла, бо не дав Господь Бог дощу на землю, і не було людини, щоб її обробляти. Faic an caibideil |