Буття 13:9 - Біблія в пер. Івана Огієнка 19629 Хіба не ввесь Край перед обличчям твоїм? Відділися від мене! Коли підеш ліворуч, то я піду праворуч, а як ти праворуч, то піду я ліворуч. Faic an caibideilПереклад Р. Турконяка9 Хіба ж не вся земля перед тобою? Відділися від мене. Якщо ти — ліворуч, то я — праворуч; якщо ж ти — праворуч, то я — ліворуч. Faic an caibideilБіблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 19059 Хиба ж не вся земля перед тобою? Відлучись від мене: коли ти налїво, я направо; коли ж ти направо, я налїво. Faic an caibideilСвята Біблія: Сучасною мовою9 Чи не вся земля перед тобою? Давай розійдемося. Якщо ти підеш ліворуч, то я — праворуч, якщо ж ти праворуч, то я — ліворуч». Faic an caibideilБІБЛІЯ Сучасний переклад9 Хіба ж не вся земля перед тобою? Відокремся від мене. Якщо ти підеш ліворуч, то я піду праворуч; якщо ти вирушиш праворуч, то я подамся ліворуч. Faic an caibideil |
А тепер ось я сьогодні розковую тебе з кайданів, що на твоїх руках. Якщо в очах твоїх добре піти зо мною до Вавилону, іди, і зверну я своє око на тебе. А якщо зле в твоїх очах піти зо мною до Вавилону, то залишись. Дивися, увесь Край перед тобою: куди тобі видається за добре й за справедливе піти, туди йди!