Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Авакум 3:7 - Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

7 Я бачив намети Кушана під кривдою, тремтять покривала мідіянського краю.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

7 Його вічною ходою. Через труди я побачив. Поселення ефіопів. Злякаються і шатра землі Мадіяма.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

7 Знаю я, як посумнїли були намети Етіопські, як затремтїли шатри Мадіямські.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Свята Біблія: Сучасною мовою

7 І замість кривди, що я бачив, нажахані намети затремтять в Кушані, від страху заколиваються запони у землі Мидійській.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

7 Я бачив горе в ефіопських поселеннях. Тремтять у розгубленості мідіянські намети.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Авакум 3:7
12 Iomraidhean Croise  

І почув фараон про цю справу, та й шукав, щоб убити Мойсея. І втік Мойсей від фараонового лиця, і оселився в країні Мідіян.


Заберуть їхні намети та їхню отару, їхні покрови та всі їхні речі, та їхніх верблюдів собі заберуть, і над ними кричатимуть: Жах звідусіль!


Бо ми чули те, що Господь висушив воду Червоного моря перед вами, коли ви виходили з Єгипту, і що зробили ви обом аморейським царям, що по той бік Йордану, Сигонові та Оґові, яких ви вчинили закляттям.


А вони відповіли Ісусові та й сказали: Бо справді виявлено рабам твоїм, що Господь, Бог твій, наказав Мойсеєві, Своєму рабові, дати вам увесь цей Край, і вигубити всіх мешканців цієї землі перед вами. І ми дуже налякалися за своє життя зо страху перед вами, і зробили оцю річ.


І втікали Зевах та Цалмунна, а він гнався за ними. І він схопив обох мідіянітянських царів, Зеваха та Цалмунну, а на ввесь табір нагнав жаху.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan