Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Дії Апостолів 8:6 - Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

6 А люди вважали на те, що Пилип говорив, і згідно слухали й бачили чуда, які він чинив.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

6 А натовпи людей прислухалися до того, що говорив Филип, і однодушно приймали почуте, бо бачили чудеса, які він чинив.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

6 І вважав народ на слова Филипові однодушно, слухавши і бачивши ознаки, що він робив.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Свята Біблія: Сучасною мовою

6 Коли юрби людей уважно слухали його й бачили ті чудесні знамення, що він звершував, вони глибоко переймалися тим, про що він говорив.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад. Ю. Попченка.

6 І народ однодушно слухав те, що говорив Филип, чуючи й бачачи чудеса, які він чинив.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Новий Переклад Українською

6 Безліч народу уважно слухало, що казав Филип, та бачило знамення, які він робив:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Дії Апостолів 8:6
7 Iomraidhean Croise  

Також в Юдеї була Божа рука, щоб дати їм одне серце для виконання наказу царя та зверхників за Господнім словом.


А в наступну суботу зібралося майже все місто послухати Божого Слова.


Увірував навіть сам Симон, і, охристившись, тримався Пилипа; а бачивши чуда й знамена великі, він дуже дивувався.


Ось Пилип прийшов до самарійського міста, і проповідував їм про Христа.


Із багатьох бо, що мали їх, духи нечисті виходили з криком великим, і багато розслаблених та кривих уздоровилися.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan