Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Дії Апостолів 6:8 - Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

8 А Степан, повний віри та сили, чинив між народом великі знамена та чуда.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

8 Степан же, сповнений благодаттю і силою, здійснював у народі великі ознаки й чудеса.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

8 Стефан же, повний віри й сили, робив чудеса і ознаки великі між народом.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Свята Біблія: Сучасною мовою

8 Степан був чоловіком, сповненим благодаті й сили. Він чинив великі дива й дивовижні знамення між людьми.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад. Ю. Попченка.

8 А Стефан, повний віри й сили, чинив великі чудеса й знамення в народі.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Новий Переклад Українською

8 Стефан, сповнений Божої благодаті та сили, робив великі чудеса та знамення в народі.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Дії Апостолів 6:8
11 Iomraidhean Croise  

Ісус же промовив до нього: Як знамен тих та чуд не побачите, не ввіруєте!


Але встояти вони не могли проти мудрости й Духа, що він Ним говорив.


Коли всі, хто в синедріоні сидів, на нього споглянули, то бачили лице його, як лице Ангола!


Отож, браття, виглядіть ізпоміж себе сімох мужів доброї слави, повних Духа Святого та мудрости, їх поставимо на службу оцю.


І всім людям сподобалося оце слово, і обрали Степана, мужа повного віри та Духа Святого, і Пилипа, і Прохора та Никанора, і Тимона та Пармена, і нововірця Миколу з Антіохії,


А Степан, повний Духа Святого, на небо споглянув, і побачив Божу славу й Ісуса, що по Божій правиці стояв,


А люди вважали на те, що Пилип говорив, і згідно слухали й бачили чуда, які він чинив.


І Він, отож, настановив одних за апостолів, одних за пророків, а тих за благовісників, а тих за пастирів та вчителів,


Бо хто добре виконує службу, той добрий ступінь набуває собі та велику відвагу в вірі через Христа Ісуса.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan