Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Дії Апостолів 27:9 - Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

9 А як часу минуло багато, і була вже плавба небезпечна, бо минув уже й піст, то зачав Павло радити,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

9 Як минуло чимало часу і плавання вже стало небезпечним, бо й піст уже минув, Павло радив,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

9 Як же доволї часу минуло й було вже непевне плаваннє, тим що вже й піст минув, то раяв Павел,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Свята Біблія: Сучасною мовою

9 Багато часу вже було згаяно, і плисти вже стало небезпечно, тому що юдейський Піст уже пройшов.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад. Ю. Попченка.

9 Оскільки минуло чимало часу і плавання вже було небезпечним, тому що вже минув і піст, то Павло став умовляти,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Новий Переклад Українською

9 Як минуло багато часу й плавання вже стало небезпечним, бо й піст проминув, Павло радив:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Дії Апостолів 27:9
4 Iomraidhean Croise  

А десятого дня того сьомого місяця будуть для вас святі збори, і будете впокоряти свої душі, жодного зайняття не будете робити.


Тому то пильнуйте, пам’ятаючи, що я кожного з вас день і ніч безперестань навчав зо слізьми ось три роки.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan