Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Дії Апостолів 21:10 - Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

10 І коли ми багато днів у них зоставались, то прибув із Юдеї якийсь пророк, Агав на ім’я.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

10 Оскільки [ми] перебували тут багато днів, то прийшов з Юдеї якийсь пророк на ім’я Агав.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

10 Як же пробували там много днїв, прийшов з Юдеї один пророк, на ймя Агав.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Свята Біблія: Сучасною мовою

10 Через кілька днів прийшов туди пророк на ім’я Аґав із Юдеї.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад. Ю. Попченка.

10 Під час нашого багатоденного перебування в них прийшов з Іудеї один пророк на ім’я Агав,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Новий Переклад Українською

10 Після того, як ми пробули там чимало днів, з Юдеї прийшов пророк, на ім’я Агав.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Дії Апостолів 21:10
5 Iomraidhean Croise  

Коли ж народився Ісус у Віфлеємі Юдейськім, за днів царя Ірода, то ось мудреці прибули до Єрусалиму зо сходу,


І встав один з них, на ймення Агав, і Духом прорік, що голод великий у цілому світі настане, як за Клавдія був.


Бо Павло захотів поминути Ефес, щоб йому не баритися в Азії, бо він квапився, коли буде можливе, бути в Єрусалимі на день П’ятдесятниці.


І, учнів знайшовши, перебули тут сім день. Вони через Духа казали Павлові, щоб до Єрусалиму не йшов.


А ми, закінчивши від Тиру плавбу, пристали до Птолемаїди, і, братів привітавши, один день перебули в них.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan