Дії Апостолів 12:9 - Біблія в пер. Івана Огієнка 19629 І, вийшовши, він ішов услід за ним, і не знав, чи то правда, що робилось від Ангола, бо думав, що видіння він бачить. Faic an caibideilПереклад Р. Турконяка9 Вийшовши, він попрямував за ним, не знаючи, чи те, що відбувається через ангела, є дійсністю, бо думав, що бачить видіння. Faic an caibideilБіблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 19059 І, вийшовши, пійшов слїдом за ним, і не знав, що се правда, що сталось через ангела; думав же, що видїннє бачить. Faic an caibideilСвята Біблія: Сучасною мовою9 Петро вийшов за ним, не знаючи, що всі ці події відбуваються насправді. Він думав, що бачить видіння. Faic an caibideilПереклад. Ю. Попченка.9 Петро вийшов і пішов за ним, не знаючи, що роблене ангелом є дійсністю, а думаючи, що він бачить видіння. Faic an caibideilНовий Переклад Українською9 Петро вийшов за ним, не розуміючи, що все, зроблене ангелом, відбувається насправді. Йому здавалося, що він бачить видіння. Faic an caibideil |