Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Дії Апостолів 1:3 - Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

3 А по муці Своїй Він ставав перед ними живий із засвідченнями багатьма, і сорок день їм з’являвся та про Божеє Царство казав.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

3 Після Своїх страждань Він постав живий перед ними, з багатьма доказами, з’являючись їм упродовж сорока днів і розповідаючи про Царство Боже.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

3 перед котрими являв ся Він живий після муки своєї у многих ознаках; і бачили Його сорок днїв, і глаголав про царство Боже;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Свята Біблія: Сучасною мовою

3 Після Своєї смерті Ісус з’явився апостолам. Він дав їм чимало переконливих доказів того, що Він живий. Протягом сорока днів Ісус з’являвся їм і розповідав про Царство Боже.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад. Ю. Попченка.

3 яким і представив Себе живим після Своїх страждань з багатьма незаперечними доказами, упродовж сорока днів з’являючись їм і говорячи про Царство Боже.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Новий Переклад Українською

3 Після Свого страждання Ісус з’явився перед ними й дав багато переконливих доказів, що Він живий. Ісус являвся їм упродовж сорока днів та говорив про Царство Боже.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Дії Апостолів 1:3
27 Iomraidhean Croise  

І він устав, і попоїв та напився. І він ішов, підкріплений тією їжею, сорок день та сорок ночей аж до Божої гори Хорив.


Тому кажу вам, що від вас Царство Боже відійметься, і дасться народові, що плоди його буде приносити.


Аж ось перестрів їх Ісус і сказав: Радійте! Вони ж підійшли, обняли Його ноги і вклонились Йому до землі.


та й каже: Покайтесь, бо наблизилось Царство Небесне!


І постив Він сорок день і сорок ночей, а вкінці зголоднів.


Господь же Ісус, по розмові із ними, вознісся на небо, і сів по Божій правиці.


За вісім же день знов удома були Його учні, а з ними й Хома. І, як замкнені двері були, прийшов Ісус, і став посередині та й проказав: Мир вам!


Після цього з’явивсь Ісус знов Своїм учням над морем Тіверіядським. А з’явився отак.


Це вже втретє з’явився Ісус Своїм учням, як із мертвих воскрес.


Він з’являвся багато днів тим, що були поприходили з Ним із Галілеї до Єрусалиму, і що тепер вони свідки Його перед людьми.


А до синагоги ввійшовши, промовляв він відважно, три місяці про Боже Царство навчаючи та переконуючи.


А коли вони визначили йому день, то дуже багато прийшло їх до нього в господу. А він їм від ранку до вечора розповідав, та про Божеє Царство свідоцтва давав, і переконував їх про Ісуса Законом Мойсея й Пророками.


і проповідував він Боже Царство, та з відвагою повною беззаборонно навчав про Господа Ісуса Христа!


Та коли йняли віри Пилипові, що благовістив про Боже Царство й Ім’я Ісуса Христа, чоловіки й жінки охристилися.


Бо Царство Боже не пожива й питво, але праведність, і мир, і радість у Дусі Святім.


І впав я перед Господнім лицем, як перше, сорок день і сорок ночей хліба не їв і води не пив, за ввесь ваш гріх, що згрішили ви, як чинили зло в очах Господа, щоб Його розгнівити,


Коли я сходив на гору взяти кам’яні таблиці заповіту, що Господь склав був із вами, то сидів я на горі сорок день і сорок ночей, хліба не їв, і води не пив.


що визволив нас із влади темряви й переставив нас до Царства Свого улюбленого Сина,


просили ми вас, і намовлювали та показували, щоб ви гідно поводилися перед Богом, що покликав вас у Своє Царство та в славу.


Що було від початку, що ми чули, що бачили власними очима, що розглядали, і чого руки наші торкалися, про Слово життя,


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan