Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Дії Апостолів 1:15 - Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

15 Тими ж днями Петро став посеред братів а народу було поіменно до ста двадцяти та й промовив:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

15 Тими ж днями Петро, ставши серед братів, а людей було близько ста двадцяти осіб, сказав:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

15 І ставши тими днями Петр посеред учеників, рече (було ж число імен укупі до ста двайцяти):

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Свята Біблія: Сучасною мовою

15 Через кілька днів відбулося зібрання Ісусових послідовників (їх налічувалося близько 120 чоловік). Петро підвівся і сказав:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад. Ю. Попченка.

15 У ті дні Петро встав посеред учнів (а кількість людей разом була близько ста двадцяти) і сказав:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Новий Переклад Українською

15 У ті дні Петро піднявся серед братів (а на зібранні було близько ста двадцяти осіб) і промовив:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Дії Апостолів 1:15
31 Iomraidhean Croise  

Іншу притчу подав Він їм, кажучи: Царство Небесне подібне до зерна гірчичного, що взяв чоловік і посіяв на полі своїм.


Я ж молився за тебе, щоб не зменшилась віра твоя; ти ж колись, як навернешся, зміцни браттю свою!


Поправді, поправді кажу вам: Хто вірує в Мене, той учинить діла, які чиню Я, і ще більші від них він учинить, бо Я йду до Отця.


І це слово рознеслось було між братами, що той учень не вмре. Проте Ісус не сказав йому, що не вмре, а: Якщо Я схотів, щоб він позостався, аж поки прийду, що до того тобі?


Тоді він покликав й гостинно прийняв їх. А другого дня він устав та й із ними пішов; також дехто з братів із Йоппії пішли з ним.


Почули ж апостоли й браття, що в Юдеї були, що й погани прийняли Слово Боже.


І сказав мені Дух іти з ними без жадного сумніву. Зо мною ж пішли й оці шестеро браття, і ввійшли ми до дому того чоловіка.


А знайшовши, привів в Антіохію. І збирались у Церкві вони цілий рік, і навчали багато народу, і в Антіохії найперш християнами названо учнів.


Тоді учні, усякий із своєї спроможности, постановили послати допомогу братам, що в Юдеї жили.


Махнувши ж рукою до них, щоб мовчали, він їм розповів, як Господь його вивів із в’язниці. І сказав: Сповістіть про це Якова й браттю. І, вийшовши, він до іншого місця пішов.


Невірні ж юдеї підбурили та роз’ятрили душі поган на братів.


А дехто, що з Юдеї прийшли, навчали братів: Якщо ви не обріжетеся за звичаєм Мойсеєвим, то спастися не можете.


Тож вони, відпроваджені Церквою, ішли через Фінікію та Самарію, розповідуючи про поганське навернення, і радість велику чинили всім браттям.


Добре свідоцтво про нього давали брати, що були в Лістрі та в Іконії.


І, вийшовши з в’язниці, прибули вони до Лідії, а з братами побачившись, потішили їх та й пішли.


А брати відіслали негайно вночі Павла й Силу до Верії. І, прибувши вони, пішли в синагогу юдейську.


Тоді браття негайно Павла відпустили, щоб до моря йшов; а Сила та Тимофій позосталися там.


А як їх не знайшли, потягли до начальників міста Ясона та декого з братті, кричачи: Ті, що світ сколотили, і сюди ось вони поприходили!


А Павло, перебувши доволі ще днів, попрощався з братами, і поплинув у Сирію, і з ним Прискилла й Акила; він у Кенхреях обстриг собі голову, бо обітницю дав був.


А коли він схотів перейти до Ахаї, брати написали до учнів, нагадуючи, щоб його прийняли. А прибувши, помагав він багато тим, хто ввірував благодаттю,


А коли ми прийшли в Єрусалим, то брати прийняли нас гостинно.


Як вони ж це почули, то славили Бога, а до нього промовили: Бачиш, брате, скільки тисяч серед юдеїв увірувало, і всі вони ревні оборонці Закону!


А ми, закінчивши від Тиру плавбу, пристали до Птолемаїди, і, братів привітавши, один день перебули в них.


як засвідчить про мене первосвященик та вся старшина. Я від них був узяв навіть листи на братів, і пішов до Дамаску, щоб тамтешніх зв’язати й привести до Єрусалиму на кару.


де знайшли ми братів, вони ж нас ублагали сім день позостатися в них. І ось так прибули ми до Риму.


А потім з’явився нараз більше як п’ятистам браттям, що більшість із них живе й досі, а дехто й спочили.


І тієї години зчинився страшний землетрус, і десята частина міста того завалилась... І в цім трусі загинуло сім тисяч людських імен, а решта обгорнена жахом була, і вони віддали славу Богу Небесному!...


Та ти маєш і в Сардах кілька імен, що одежі своєї вони не споганили, і в білій зо Мною ходитимуть, бо гідні вони.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan