Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2 Царів 4:7 - Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

7 І вона прийшла, і донесла Божому чоловікові. І він сказав: Іди, продай ту оливу, та й заплати своєму позичальникові. А ти та сини твої будете жити на позостале.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

7 Тоді вона прийшла і сповістила Божому чоловікові. А Елісей сказав: Іди, продай олію і заплатиш свої борги! А ти і твої сини будете жити за рахунок олії, що залишилася.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

7 Як же пійшла вона й оповідала се Божому чоловікові, сказав він їй: Іди, продай олїю та й заплати твою позичку, а з останку жити меш сама й сини твої.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Свята Біблія: Сучасною мовою

7 Вона пішла до Божого чоловіка й розповіла про все. А він сказав: «Іди продай оливу й розрахуйся з боргами. Ти з синами будеш жити на те, що залишиться».

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

7 Після цього вона пішла й повідомила про все Божому чоловікові. А він сказав: Повертайся, продай олію і заплати свої борги, а з того, що залишиться, будеш жити сама та твої сини…

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2 Царів 4:7
11 Iomraidhean Croise  

І було Боже слово до Шемаї, чоловіка Божого, говорячи:


І ввійшла вона, і поклала його на ліжко Божого чоловіка, і замкнула за ним двері та й вийшла.


І сказала вона до чоловіка свого: Ось я познала, що Божий чоловік, який завжди приходить до нас, він святий.


І він сказав: Витягни собі! А той простяг свою руку і взяв...


А Божий чоловік послав до Ізраїлевого царя, говорячи: Стережися переходити оце місце, бо там сходяться сиріяни!


Ті ж, хто відплачує злом за добро, обчорнюють мене, бо женусь за добром...


Не платіть нікому злом за зло, дбайте про добре перед усіма людьми!


Наостанку, браття, що тільки правдиве, що тільки чесне, що тільки праведне, що тільки чисте, що тільки любе, що тільки гідне хвали, коли яка чеснота, коли яка похвала, думайте про це!


щоб ви перед чужими пристойно поводилися, і щоб ні від кого не залежали!


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan