Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2 Самуїла 22:34 - Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

34 Він чинить ноги мої, як оленячі, і ставить мене на висотах моїх,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

34 Він робить ноги мої, як у оленя, і ставить мене на висотах.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

34 Робить ноги бистрими, як в оленя, й гори знижає високі;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Свята Біблія: Сучасною мовою

34 Прудкими зробить мої ноги, як в оленя, дасть силу втриматись на висоті.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

34 Він робить мої ноги, як у оленя, і підіймає мене на висоти,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2 Самуїла 22:34
7 Iomraidhean Croise  

І були там три сини Церуї: Йоав, і Авішай, і Асаїл. А Асаїл був легкий в ногах своїх, як польова та газеля.


А оце останні Давидові слова: Слово Давида, сина Єссеєвого, і слово мужа високопоставленого, помазаного Богом Якововим, і солодкого піснотворця Ізраїлевого.


той перебуватиме на високостях, скельні твердині його недоступна оселя, його хліб буде даний йому, вода йому завжди запевнена!


тоді в Господі розкошувати ти будеш, і Він посадовить тебе на висотах землі, та зробить, що будеш ти споживати спадщину Якова, батька твого, бо уста Господні сказали оце!


Бог Господь моя сила, і чинить Він ноги мої, як у лані, і водить мене по висотах! Для дириґента хору на моїх струнних знаряддях.


Він його садовив на висотах землі, і він їв польові врожаї, Він медом із скелі його годував, і оливою з скельного кременя,


Залізо та мідь то запора твоя, а сила твоя як усі твої дні.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan