Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2 Самуїла 14:2 - Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

2 І послав Йоав до Текої, і взяв звідти мудру жінку, та й сказав до неї: Удавай жалобу, і вберись у жалобні шати, і не намащуйся оливою, і будеш, як та жінка, що багато днів у жалобі за померлим.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

2 Тож Йоав послав до Текоя, наказав узяти звідти мудру жінку і сказав їй: Плач і одягнися в одяг смутку, і будеш, як жінка, яка багато днів плакала над своїм мерцем,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

2 Послав Йоаб у Текою, звелїв покликати звідти мудру молодицю та й каже їй: Зробись, наче б ти була в смутку, й надїнь жалібну одежину, ненамащуйся олїєю й повертайся так, нїби ти вже давно побиваєшся по мертвому;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Свята Біблія: Сучасною мовою

2 От Йоав і послав свого слугу до Текоа, щоб той доставив йому мудру жінку. Він їй наказав: «Удавай, що ти в жалобі. Вберись у жалобну волосяницю і не намастися оливою. Поводься, як жінка, що багато днів оплакує померлого.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

2 Тому Йоав послав до міста Текої, аби привели звідти мудру жінку і сказав до неї: Вдавай, що перебуваєш у жалобі, – одягнися в одежу скорботи, не намащуйся єлеєм та прикинься жінкою, яка вже давно перебуває у жалобі за померлим;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2 Самуїла 14:2
17 Iomraidhean Croise  

І встала вона та й пішла, і зняла покривало своє з себе, і зодягнула одежу вдівства свого.


І прочула Урієва жінка, що помер її чоловік Урія, і голосила за своїм чоловіком.


І звівся Давид із землі, і помився, і намастився, і змінив свою одежу, і ввійшов до Господнього дому та й поклонився. Потому ввійшов до свого дому, і захотів їсти, і поклали йому хліба, і він їв.


І покликала мудра жінка з міста: Слухайте, слухайте, скажіть но Йоавові: Підійди сюди, й я буду говорити до тебе!


Хелец цалтянин; Іра, син Іквешів, текоїтянин;


І сказав Єровоам до своєї жінки: Устань та переберися, і не пізнають, що ти Єровоамова жінка. І підеш до Шіло, ото там пророк Ахійя, який говорив про мене, що я буду царем над цим народом.


І Господь сказав до Ахійї: Ось приходить Єровоамова жінка, щоб запитати від тебе слово про сина свого, бо він слабий. Отак і так будеш їй говорити. І станеться, коли вона ввійде, то вдаватиме чужу.


І збудував він Віфлеєма, і Етама, і Текою,


І повставали вони рано вранці, і вийшли до пустині Текоя. А як вони виходили, став Йосафат та й сказав: Послухайте мене, Юда та мешканці Єрусалиму! Віруйте в Господа, вашого Бога, і будете запевнені, вірте пророкам Його, і пощаститься вам!


За ним направляли техояни, міру другу, від місця навпроти великої виступаючої башти й аж до офельського муру.


А поруч них направляли текояни, але їхні вельможі не схилили своєї шиї в службу свого Господа.


Не доторкуйтеся до Моїх помазанців, а пророкам Моїм не робіте лихого!


Нехай кожного часу одежа твоя буде біла, і нехай на твоїй голові не бракує оливи!


Утікайте, сини Веніямина, з середини Єрусалиму, і засурміте в сурму у Текої, і знак підійміть на Бет-Гаккерем, бо з півночі грізно підноситься зло та велике нещастя!


Слова Амоса, що був між вівчарями з Текої, які він бачив на Ізраїля за днів Уззійї, Юдиного царя, та за днів Єровоама, Йоашового сина, Ізраїлевого царя, за два роки перед землетрусом.


А ти, коли постиш, намасти свою голову, і лице своє вмий,


А ти вмийся, і намастися, і надягни на себе кращу одежу свою, та й зійди на тік. Але не показуйся на очі тому чоловікові, аж поки він не скінчить їсти та пити.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan