Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2 Самуїла 13:18 - Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

18 А на ній була квітчаста туніка, бо так завжди вбиралися царські дочки, панни. І його слуга випровадив її назовні, і замкнув за нею двері.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

18 На ній був одяг з довгими рукавами, бо так у свій одяг одягалися дочки царя — дівчата. Його слуга вивів її геть і замкнув за нею двері.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

18 На нїй же була ріжноцьвітня одежа, бо такі намітки носили царські дочки-дївицї. Як же служка вивів її надвір і засунув за нею двері,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Свята Біблія: Сучасною мовою

18 А вона була вбрана в довгу туніку — вбрання незайманої дочки царя. Слуга випровадив її і замкнув за нею двері.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

18 На ній же був оздоблений прикрасами одяг, оскільки так одягалися цареві дочки за свого дівоцтва. Слуга Амнона вивів її геть і замкнув за нею двері.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2 Самуїла 13:18
7 Iomraidhean Croise  

І сталося, коли прийшов Йосип до братів своїх, то вони стягнули з Йосипа вбрання його, вбрання квітчасте, що на ньому було.


А Ізраїль любив Йосипа над усіх синів своїх, бо він був у нього сином старости. І він справив йому квітчасте вбрання.


І послали вони квітчасте вбрання, і принесли до свого батька, та й сказали: Оце ми знайшли. Пізнай но, чи це вбрання твого сина воно, чи ні?


І покликав він юнака свого, слугу свого, та й сказав: Виженіть оцю від мене геть, і замкни за нею двері...


І вийшов Егуд до сіней, і зачинив за собою двері тієї горниці, та й замкнув.


Ось здобич знаходять та ділять вони, бранка, дві бранці на кожного мужа! А здобич із шат кольорових Сісері, здобич із шат кольорових, різнобарвна тканина, на два боки гаптована, жінці на шию.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan