Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1 Царів 20:4 - Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

4 І відповів Ізраїлів цар та й сказав: Буде за словом твоїм, пане мій царю! Твій я та все, що моє!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

4 І дух Ахава був засмучений, і він ліг на своє ліжко, його обличчя підупало, і він не їв хліба.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

4 І відповів царь Ізраїлський і сказав: Як кажеш, мій пане царю, я твій з усїм, що маю.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Свята Біблія: Сучасною мовою

4 Цар Ізраїлю відповів: «Як ти кажеш, мій володарю-царю, я і все, що я маю, — твоє».

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

4 Відповідаючи, Ізраїльський цар сказав: Як ти говориш, мій володарю, царю, то й справді до тебе належу я і все, що в мене!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1 Царів 20:4
10 Iomraidhean Croise  

І сказав Шім’ї до царя: Добра це річ. Як наказав пан мій цар, так зробить раб твій. І сидів Шім’ї в Єрусалимі багато днів.


та й сказав йому: Так сказав Бен-Гадад: Срібло твоє та золото твоє моє воно, а жінки твої та сини твої, ці найліпші, мої вони!


І знову вернулися ті посли та й сказали: Так сказав Бен-Гадад, говорячи: Я посилав до тебе, говорячи: Ти даси мені срібло своє, і золото своє, і жінок своїх, і синів своїх.


І послали ті, що були над домом та над тим містом, і старші, і виховники до Єгу, говорячи: Ми раби твої, і зробимо все, що ти нам скажеш. Та ми не настановимо царем нікого, що добре в очах твоїх, те роби!


А щодо позосталих серед вас, то впроваджу в їхні серця полохливість в краях їхніх ворогів, і буде їх гнати навіть шелест подмухненого вітром листу, і будуть вони втікати, як утікають перед мечем, та й попадають, хоч ніхто не женеться...


то будеш служити ворогові своєму, якого Господь пошле на тебе, у голоді, і в прагненні, і в наготі, і в недостатку всього, а він дасть залізне ярмо на твою шию, аж поки вигубить тебе.


І сказали явеські люди: Узавтра ми вийдемо до вас, а ви зробите нам усе, що добре в очах ваших.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan