Apocalipsis 3:1 - Cõãmacʉ̃ mecʉ̃ã wedesei1 Jesucristo jĩĩnemowĩ sũcã: Sardis macãrã yʉʉre padeorí põna macãrãyagʉ ángelere ateré jóaya: “Yʉʉ siete tutuare Espíritu Santoyere cʉoa. Siete ñocõãrẽ́ cʉoa. Yʉʉ teeré cʉogʉ́ ateré jĩĩã: Mʉ́ã tiirére yʉʉ masĩã. Ãpẽrã́ yʉʉre padeoré põnarĩ macãrã mʉ́ãrẽ ĩña, biiro jĩĩĩya: ‘Cʉ̃́ã Cõãmacʉ̃ catiré ticorére cʉoóya; Cõãmacʉ̃ dutirére tiiíya’ jĩĩĩya. Teero jĩĩpacari, diarira tiiróbiro niiã mʉ́ã; Cõãmacʉ̃ dutirére tiiría. Faic an caibideil |
Mʉ́ã too sʉgueropʉre Cõãmacʉ̃ tiidutíriguere masĩrijĩrã, widecõã́noña manirã́ niirira niiwʉ̃. Teero biiri ñañaré tiirécʉtirecãrẽ cosenóña manirã́ niirira niiwʉ̃. Teero tiirá, diarirabiro niirucujĩyu ména; catiré petihére ticoya maniyíro mʉ́ãrẽ ména. Atitóre Cõãmacʉ̃ niipetire mʉ́ã ñañaré tiirére acabótoayigʉ sáa. Cristomenarã mʉ́ãrẽ catiré petihére ticotoayigʉ.
Mʉ́ã Jesucristore padeorá neã, yaaritabe, cʉ̃́ã mʉ́ãrẽ bayiró bobooro wáari tiicúa. Cuiro manirṍ cʉ̃́ã booró yaa, yapijãcua. “¿Yaaré niipetirare jeatuai?” jĩĩ wãcũricua. Cʉ̃́ã õme oco maniré, wĩno néewanore tiiróbiro niicua; basocáre tiiápuricua. Dʉcacʉtirito, cʉ̃́ã dʉcamanire yucʉ tiiróbiro niicua. Nʉcõrĩmena wããrigue yucʉ tiiróbiro niicua.
Siete ñocõã́ yáa diamacʉ̃́ macã wãmopʉre cʉorí, mʉʉ ĩñaãrigue, teero biiri siete sĩãwócore pesaré yucʉ oro yucʉ maquẽ biiro jĩĩdʉgaro tiia: Siete ñocõã́ siete ángelea jĩĩdʉgaro tiia. Cʉ̃́ã siete yʉʉre padeoré põnarĩ macãrãyara niiĩya. Siete sĩãwócore pesaré yucʉ siete põnarĩ yʉʉre padeoré põnarĩ macãrã jĩĩdʉgaro tiia, jĩĩwĩ.
Mʉ́ã tiirére yʉʉ masĩã. Yée maquẽrẽ mʉ́ã bayiró padea. Mʉ́ã padeó yapacʉtía. Ñañaré tiiráre mʉ́ã booría. Ãpẽrã́ Jesús cʉ̃ʉ̃yere wededutigʉ besenoña manipacára, ‘ʉ̃sãcã Jesuyére wededutigʉ beserira niiã’ jĩĩĩya. Mʉ́ã ‘¿diamacʉ̃́rã jĩĩmiĩ cʉ̃́ã?’ jĩĩ, tʉgueñamasĩã. Cʉ̃́ã buerére tʉorá, ‘cʉ̃́ã jĩĩditora niiĩya’ jĩĩmasĩjãã mʉ́ã.