歷代志下卷 7:6 - 現代台語譯本羅馬字版6 Chè-si chiàu in ka-kī ê chit-bū khiā-teh sū-hōng; Lī-bī-lâng the̍h í-chêng Tāi-pi̍t-ông só͘ chō ê ga̍k-khì, chhiùⁿ Tāi-pi̍t só͘ choh ê si, chheng-chàn Siōng Chú kóng, “I ê chû-ài sòa kàu éng-oán.” Chè-si tī Lī-bī-lâng ê tùi-bīn pûn lat-pah; só͘-ū ê Í-sek-lia̍t-lâng lóng khiā--teh. Faic an caibideil現代台語譯本漢字版6 祭司照𪜶家己的職務徛啲侍奉;利未人提以前大闢王所造的樂器,唱大闢所作的詩,稱讚上主講:「伊的慈愛續到永遠。」祭司佇利未人的對面歕喇叭;所有的以色列人攏徛啲。 Faic an caibideil |
Iâ-hô-iâ-tāi phài Lī-bī-lâng chòe chè-si--ê hū-chek kò͘-siú Siōng Chú ê sèng-tiān. Chiah-ê chè-si sī chiàu Tāi-pi̍t í-chêng ê kui-tēng, teh hū-chek Siōng Chú sèng-tiān ê chit-bū; chiàu Mô͘-se ê lu̍t-hoat, hoaⁿ-hí chheng-chàn, ǹg Siōng Chú hiàn sio-hòa-chè.
Lī-bī-lâng ê tiong-kan hū-chek hiàn-si--ê, chiū-sī A-sat, Hi-bān, Iâ-tō͘-tùn, í-ki̍p in ê hō͘-tāi kap chhin-cho̍k, lóng chhēng iù-môa-pò͘ ê saⁿ, khiā tī chè-tôaⁿ ê tang-pêng, the̍h nâ-poa̍h, sek, kap khîm; koh ū pah-jī ê chè-si the̍h lat-pah kap in chòe-hé tī hia.
Hiah-ê pûn lat-pah--ê, chhiùⁿ-koa--ê, hô-hâi chôe-siaⁿ, chheng-chàn kám-siā Siōng Chú. In ēng lat-pah, nâ-poa̍h, ga̍k-khì phōaⁿ-chàu, tōa-siaⁿ chheng-chàn Siōng Chú kóng: Siōng Chú chì-siān, I ê chû-ài sòa kàu éng-oán. Hit-sî, Siōng Chú ê tiān hō͘ hûn chhiong-móa;