歷代志下卷 2:8 - 現代台語譯本羅馬字版8 Koh chhiáⁿ lí tùi Lê-pa-lūn ūn pek-hiuⁿ-chhiū, siông-chhiū, tôaⁿ-hiuⁿ-chhiū ê chhâ-liāu lâi hō͘ góa; góa chai lí ê kang-lâng gâu chhò Lê-pa-lūn ê chhiū. Góa ōe phài lâng khì hia̍p-chō͘ lí ê kang-lâng. Faic an caibideil現代台語譯本漢字版8 閣請你對黎巴嫩運柏香樹、松樹、檀香樹的柴料來互我;我知你的工人𠢕剉黎巴嫩的樹。我會派人去協助你的工人。 Faic an caibideil |
Só͘-í chhiáⁿ lí bēng-lēng lâng, khì Lê-pa-lūn ūi góa chhò pek-hiuⁿ-chhiū; góa ê kang-lâng beh kap lí ê kang-lâng chòe-hé chòe kang; góa mā beh chiàu lí tēng ê kang-chîⁿ hō͘ lí ê kang-lâng; lí chai, goán bô lâng chhin-chhiūⁿ lín Se-tùn-lâng hiah-ni̍h gâu chhò-chhiū.”
Tāi-pi̍t siūⁿ, “Góa ê kiáⁿ Só͘-lô-bûn iáu siàu-liân bô keng-giām; Siōng Chú ê sèng-tiān tio̍h khí chin tông-hông, hō͘ i ê miâ-siaⁿ êng-iāu thàu kàu bān-kok. Só͘-í, góa beh ūi-tio̍h chit-ê tiān chún-pī.” Tāi-pi̍t chiū tī iáu-bē sí í-chêng chún-pī chin chōe châi-liāu.