歷代志下卷 12:7 - 現代台語譯本羅馬字版7 Siōng Chú khòaⁿ-kìⁿ in ka-kī khiam-pi, Siōng Chú ê ōe lîm-kàu Sī-má-ngá kóng, “In kì-jiân khiam-pi jīn-chōe, góa bô beh châu-bia̍t in, beh hō͘ in chiām-sî tit-tio̍h kái-kiù; góa bô beh thong-kè Sī-sat ê chhiú chiong góa ê siū-khì piàⁿ-lo̍h tī Iâ-lō͘-sat-léng. Faic an caibideil現代台語譯本漢字版7 上主看見𪜶家己謙卑,上主的話臨到示瑪雅講:「𪜶既然謙卑認罪,我無欲剿滅𪜶,欲互𪜶暫時得著解救;我無欲通過示撒的手將我的受氣摒落佇耶路撒冷。 Faic an caibideil |
Só͘-í Chì-koân ê Siōng Chú án-ni kóng: Góa beh chiong góa béng-lia̍t ê siū-khì piàⁿ tī chit-ê só͘-chāi ê chū-bîn kap tōng-bu̍t sin-chiūⁿ, í-ki̍p chhân-iá ê chhiū-ba̍k kap thó͘-tōe ê chhut-sán. Góa ê siū-khì ōe chhin-chhiūⁿ tōa-hé teh to̍h bô lâng phah ōe hoa.
“Lín khì, ūi góa, ūi Í-sek-lia̍t kap Iû-tāi lâu--lo̍h-lâi ê jîn-bîn, chiong só͘ hoat-kiàn chit-kńg chheh ê ōe chhéng-būn Siōng Chú. In-ūi lán ê chó͘-sian bô chun-siú Siōng Chú ê ōe, bô chiàu chit-kńg chheh só͘ kì-chài ê kà-sī khì chòe, só͘-í Siōng Chú tùi lán hoat tōa siū-khì.”