撒母耳記下卷 7:8 - 現代台語譯本羅馬字版8 “Taⁿ lí tio̍h kā góa ê po̍k-jîn Tāi-pi̍t kóng, ‘Siōng Chú — Bān-kun ê Thóng-sòe án-ni kóng: Góa tùi bo̍k-tiûⁿ kéng-tiàu lí, hō͘ lí bô koh chhī iûⁿ, sī beh hō͘ lí chòe góa ê chú-bîn Í-sek-lia̍t ê thóng-tī-chiá. Faic an caibideil現代台語譯本漢字版8 「今你著給我的僕人大闢講:『上主 — 萬軍的統帥按呢講:我對牧場揀召你,互你無閣飼羊,是欲互你做我的子民以色列的統治者。 Faic an caibideil |
Tāi-pi̍t kā Bí-kah kóng, “Góa sī tī Siōng Chú ê bīn-chêng án-ni chòe. I ū kéng góa, bô kéng lí ê lāu-pē á-sī i ke-lāi ê lâng, soán-li̍p góa chòe Siōng Chú ê chú-bîn Í-sek-lia̍t ê thóng-tī-chiá. Só͘-í góa ōe tī Siōng Chú bīn-chêng kè-sio̍k thiàu-bú.
Só͘-lô-bûn ìn kóng, “Lí bat si tōa-un hō͘ lí ê po̍k-jîn, góa ê lāu-pē Tāi-pi̍t, in-ūi i ēng sêng-si̍t, kong-gī, chèng-ti̍t ê sim tī lí ê bīn-chêng seng-oa̍h. Lí koh siúⁿ-sù i put-piàn ê thiàⁿ, chiū-sī siúⁿ-sù i chi̍t ê kiáⁿ chē i ê ūi, tú chhin-chhiūⁿ kin-á-ji̍t án-ni.
Tāi-pi̍t tùi Siōng-tè kóng, “Hā-lēng tiâu-cha hō͘-kháu--ê kiám m̄-sī góa? Hoān-chōe chòe chit-ê pháiⁿ tāi-chì--ê sī góa, chiah-ê bû-ko͘ ê jîn-bîn lóng bô chòe sím-mi̍h m̄-tio̍h. Kiû Siōng Chú — góa ê Siōng-tè ê chhiú hêng-hoa̍t góa kap góa ê ka-cho̍k, m̄-thang kàng un-e̍k kong-kek lí ê chú-bîn.”
“Bîn-á-chài chit-ê sî-chūn, góa beh chhe chi̍t ê lâng tùi Piān-ngá-bín tōe-khu lâi lí chia; lí tio̍h kā i boah-iû, siat-li̍p i chòe góa ê chú-bîn Í-sek-lia̍t ê thóng-tī-chiá; i ōe kiù góa ê chú-bîn thoat-lī Hui-lī-sū-lâng ê chhiú. Góa ū khòaⁿ-tio̍h góa ê chú-bîn ê khùn-khó͘, thiaⁿ-tio̍h in ai-kiû ê siaⁿ.”