撒母耳記下卷 6:19 - 現代台語譯本羅馬字版19 I koh pun mi̍h-kiāⁿ hō͘ Í-sek-lia̍t chèng-lâng, bô-lūn lâm-lú, ta̍k-ê lâng chi̍t tè piáⁿ, chi̍t tè bah, chi̍t lia̍p phû-tô-koaⁿ-oân. Chèng-lâng chiū lóng tò-khì in tau. Faic an caibideil現代台語譯本漢字版19 伊閣分物件互以色列眾人,無論男女,逐個人一塊餅、一塊肉、一粒葡萄乾丸。眾人就攏倒去𪜶兜。 Faic an caibideil |
Tāi-pi̍t tò-khì beh kā i ê ka-sio̍k chiok-hok, Sò-lô ê cha-bó͘-kiáⁿ Bí-kah chhut-lâi chiap i, kóng, “Í-sek-lia̍t-ông kin-á-ji̍t chin ū thé-biān! Kin-á-ji̍t tī jîn-sîn ê lú-pī ba̍k-chiu chêng bô chhēng-saⁿ, chhin-chhiūⁿ chi̍t ê siáu-lâng lō͘-thé m̄-chai kiàn-siàu.”
Tī chhoe-it, An-hioh-ji̍t, kap kî-tha Í-sek-lia̍t-lâng ê choeh-ji̍t, ông tio̍h hū-chek thê-kiong sio-hòa-chè, sò͘-chè, tiān-chiú-chè ê chè-mi̍h. I tio̍h chún-pī sio̍k-chōe-chè, sò͘-chè, sio-hòa-chè, kap pêng-an-chè ê chè-mi̍h, hō͘ chè-si ūi Í-sek-lia̍t jîn-bîn sio̍k-chōe.”
Siōng Chú tùi góa kóng, “Lí tio̍h koh khì ài hit-ê tùi lí bô tiong-si̍t ê cha-bó͘-lâng; i hiān-chāi ū chi̍t ê chêng-jîn. Sui-jiân Í-sek-lia̍t-lâng khì pài pa̍t-ê sîn-bêng, ài chia̍h chè ngó͘-siōng ê phû-tô-koaⁿ-oân, m̄-kú góa iáu thiàⁿ in; lí mā tio̍h án-ni thiàⁿ chit-ê cha-bó͘-lâng.”