撒母耳記下卷 5:2 - 現代台語譯本羅馬字版2 Khah-chá Sò-lô chòe goán ê ông ê sî, chhōa Í-sek-lia̍t khì kau-chiàn--ê sī lí; Siōng Chú mā bat kā lí kóng, ‘Lí ōe bo̍k-ióng góa ê chú-bîn Í-sek-lia̍t, mā ōe chòe Í-sek-lia̍t ê thóng-tī-chiá.’” Faic an caibideil現代台語譯本漢字版2 較早掃羅做阮的王的時,導以色列去交戰的是你;上主嘛曾給你講:『你會牧養我的子民以色列,嘛會做以色列的統治者。』」 Faic an caibideil |
Tāi-pi̍t kā Bí-kah kóng, “Góa sī tī Siōng Chú ê bīn-chêng án-ni chòe. I ū kéng góa, bô kéng lí ê lāu-pē á-sī i ke-lāi ê lâng, soán-li̍p góa chòe Siōng Chú ê chú-bîn Í-sek-lia̍t ê thóng-tī-chiá. Só͘-í góa ōe tī Siōng Chú bīn-chêng kè-sio̍k thiàu-bú.
Siōng Chú kā Sat-bó-ní kóng, “Góa í-keng khì-sak Sò-lô, bô ài i koh choh Í-sek-lia̍t-ông, lí beh ūi-tio̍h i iu-siong jōa kú? Lí ēng iû kā kak tóe hō͘ móa, chún-pī chhut-hoat, góa beh chhe lí khì Pek-lī-hêng-lâng Iâ-se hia; góa tī i ê kiáⁿ tiong-kan í-keng kéng chi̍t ê beh choh-ông.”
“Bîn-á-chài chit-ê sî-chūn, góa beh chhe chi̍t ê lâng tùi Piān-ngá-bín tōe-khu lâi lí chia; lí tio̍h kā i boah-iû, siat-li̍p i chòe góa ê chú-bîn Í-sek-lia̍t ê thóng-tī-chiá; i ōe kiù góa ê chú-bîn thoat-lī Hui-lī-sū-lâng ê chhiú. Góa ū khòaⁿ-tio̍h góa ê chú-bîn ê khùn-khó͘, thiaⁿ-tio̍h in ai-kiû ê siaⁿ.”