撒母耳記下卷 24:16 - 現代台語譯本羅馬字版16 Tng thiⁿ-sài chhun-chhiú beh bia̍t Iâ-lō͘-sat-léng ê sî, Siōng Chú kái-piàn sim-ì, bô beh kè-sio̍k kàng chit-ê chai-hō, chiū kā teh chip-hêng húi-bia̍t ê thiⁿ-sài kóng, “Thêng-chhiú! Kàu-gia̍h lah!” Hit-sî, Siōng Chú ê sù-chiá tú tī Iâ-pò͘-su-lâng A-lô-ná ê ngó͘-kok-tiûⁿ. Faic an caibideil現代台語譯本漢字版16 當天使伸手欲滅耶路撒冷的時,上主改變心意,無欲繼續降此個災禍,就給啲執行毀滅的天使講:「停手!夠額啦!」彼時,上主的使者抵佇耶布斯人亞勞拿的五穀場。 Faic an caibideil |
Só͘-lô-bûn tī Iâ-lō͘-sat-léng ê Mô͘-lī-a-soaⁿ tāng-kang khí-chō Siōng Chú ê sèng-tiān. Chit-ê só͘-chāi chá-chêng sī Iâ-pò͘-su-lâng A-lô-ná ê ngó͘-kok-tiûⁿ; Siōng Chú bat tī chia tùi Só͘-lô-bûn ê lāu-pē Tāi-pi̍t hián-hiān, só͘-í Tāi-pi̍t koat-tēng beh tī chia khí sèng-tiān.
Siōng Chú chiū chhe chi̍t ê sù-chiá ji̍p A-su̍t-ông ê iâⁿ-tiong, siau-bia̍t hiah-ê kiông-béng ê chiàn-sū, koaⁿ-tiúⁿ, kap chiòng-léng. A-su̍t-ông móa-bīn kiàn-siàu tò-khì i ê pún-kok. Ū chi̍t ji̍t, i ji̍p-khì i ê sîn-bêng ê biō, hō͘ i kúi ê chhin-siⁿ-kiáⁿ ēng to kā i thâi-sí.