撒母耳記下卷 20:1 - 現代台語譯本羅馬字版1 Hit-sî ū chi̍t ê húi-lūi, kiò-chòe Sī-pa, sī Piān-ngá-bín-lâng Pí-ki-lī ê kiáⁿ. I pûn sàu-kak kóng, “Tāi-pi̍t ê ông-kok lán bô hūn, Iâ-se ê kiáⁿ kap lán bô koan-hē. Í-sek-lia̍t-lâng ah, lín lóng tò-khì lín tau.” Faic an caibideil現代台語譯本漢字版1 彼時有一個匪類,叫做示巴,是便雅憫人比基利的子。伊歕哨角講: 「大闢的王國咱無份, 耶西的子及咱無關係。 以色列人啊,恁攏倒去恁兜。」 Faic an caibideil |
Í-sek-lia̍t chèng jîn-bîn chi̍t-ē chai ông m̄-khéng thiaⁿ in ê chhéng-kiû, chiū tùi ông kóng: Tāi-pi̍t ê ông-kok goán bô hūn; Iâ-se ê kiáⁿ kap goán bô koan-hē. Í-sek-lia̍t-lâng ah, lín lóng tò-khì lín tau! Taⁿ, Tāi-pi̍t-ke, lín ka-kī kò͘ hō͘ hó! Tùi án-ni, Í-sek-lia̍t-lâng lóng tò-khì in tau.
Í-sek-lia̍t chèng jîn-bîn chi̍t-ē chai ông m̄-khéng thiaⁿ in ê chhéng-kiû, chiū tùi ông kóng: Tāi-pi̍t ê ông-kok goán bô hūn; Iâ-se ê kiáⁿ kap goán bô koan-hē. Í-sek-lia̍t-lâng ah, lín lóng tò-khì lín tau! Taⁿ, Tāi-pi̍t-ke, lín ka-kī kò͘ hō͘ hó! Tùi án-ni, Í-sek-lia̍t-lâng lóng tò-khì in tau.