撒母耳記下卷 2:26 - 現代台語譯本羅馬字版26 Ap-nî-ní kiò Iok-ap kóng, “Lán kiám thang éng-oán thâi bōe soah? Lí kiám m̄ chai kiat-kio̍k ōe chin thòng-khó͘? Lí kàu tī-sî chiah beh hō͘ kun-tè lí ê lâng tò--khì, bô koh jip in ê hiaⁿ-tī?” Faic an caibideil現代台語譯本漢字版26 押尼珥叫約押講:「咱豈通永遠刣𣍐煞?你豈毋知結局會真痛苦?你到底時才欲互跟隨你的人倒去,無閣趇𪜶的兄弟?」 Faic an caibideil |
Chit-ji̍t sī Chì-koân Siōng Chú — Bān-kun ê Thóng-sòe pò-siû ê ji̍t, I beh hêng-hoa̍t te̍k-jîn. To-kiàm ōe thun-chia̍h, chia̍h kah pá, ōe lim huih, lim kah boán-chiok; tī pak-hng Iù-hoat-la-tí-hô hô-piⁿ, ū chè-mi̍h beh hiàn hō͘ Chì-koân Siōng Chú — Bān-kun ê Thóng-sòe.