撒母耳記下卷 16:10 - 現代台語譯本羅馬字版10 Ông kóng, “Lín chiah-ê Sé-lō͘-ngá ê kiáⁿ, che bô lín ê tāi-chì. Chhut-chāi i chiù-chó͘, in-ūi sī Siōng Chú hoan-hù i chiù-chó͘ góa; só͘-í bô lâng ōe-tàng kóng i sī-án-chóaⁿ án-ni chòe.” Faic an caibideil現代台語譯本漢字版10 王講:「恁諸個洗璐雅的子,這無恁的代誌。出在伊咒詛,因為是上主吩咐伊咒詛我;所以無人會當講伊是按怎按呢做。」 Faic an caibideil |
“Lí mā chai Sé-lō͘-ngá ê kiáⁿ Iok-ap án-chóaⁿ tùi-thāi góa. I ū thâi-sí Nî-ní ê kiáⁿ Ap-nî-ní kap Ek-thiap ê kiáⁿ A-má-sat chit nn̄g ê Í-sek-lia̍t ê goân-sòe; i tī thài-pêng ê sî ēng kau-chiàn ê chhiú-tōaⁿ thâi-sí in, lâu in ê huih, hō͘ huih bak-tio̍h i ê io-tòa kap ôe.
Ông, góa ê chú ah, kiû lí thiaⁿ lô͘-po̍k ê ōe. Nā-sī Siōng Chú kek-tōng lí kong-kek góa, goān I hoaⁿ-hí chiap-siū góa hiàn ê chè. Nā-sī lâng kā lí sái-lōng, goān in siū Siōng Chú chiù-chó͘, in-ūi in kin-á-ji̍t kā góa kóaⁿ-chhut Siōng Chú èng-ún ê thó͘-tōe, hāi góa tio̍h khì ho̍k-sāi pa̍t-ê sîn-bêng.