9 M̄-kú O͘-lī-a kap i chú-lâng ê pō͘-hā chòe-hé khùn tī ông-kiong mn̂g-kháu, bô tò-khì in tau.
9 毋拘烏利亞及伊主人的部下做夥睏佇王宮門口,無倒去𪜶兜。
Ū lâng kā Tāi-pi̍t kóng O͘-lī-a bô tńg-khì in tau. Tāi-pi̍t chiū mn̄g O͘-lī-a, “Lí kiám m̄-sī tùi chin hn̄g tńg--lâi, sī-án-chóaⁿ m̄ tò-khì lín tau?”
Tāi-pi̍t chhiáⁿ O͘-lī-a lâi chòe-hé lim-chia̍h, hō͘ i lim kah chùi. Thiⁿ àm, O͘-lī-a chhut-khì i chú-lâng ê pō͘-hā hia, khùn tī i ka-kī ê thán-á, bô tò-khì in tau.
Lô-pho-an-ông chòe tâng ê tún-pâi tāi-thòe hiah-ê kim tún-pâi, kau hō͘ kò͘ ông-kiong tōa-mn̂g ê sī-ōe-tiúⁿ kò͘-siú.
Ông ta̍k-piàn ji̍p Siōng Chú ê tiān, sī-ōe chiū giâ chiah-ê tún-pâi, āu-lâi koh tòa tò-tńg hē tī sī-ōe-sek.
Lâng ê tì-hūi, chhong-bêng, kap só͘-ū ê chhek-lio̍k lóng bōe-tàng tùi-khòng Siōng Chú.