22 Tāi-pi̍t kóng, “Ông ah, lí ê chhiuⁿ tī chia, chhiáⁿ kiò chi̍t ê pō͘-hā kè-lâi gia̍h--tńg-khì.
22 大闢講:「王啊,你的槍佇遮,請叫一個部下過來攑轉去。
Sò-lô ìn kóng, “Góa m̄-tio̍h. Góa ê kiáⁿ Tāi-pi̍t, lí thang tò--lâi. Góa bōe koh hāi lí, in-ūi kin-á-ji̍t lí ū khòaⁿ-tāng góa ê sìⁿ-miā. Góa si̍t-chāi chin hô͘-tô͘, hoān chiah-ni̍h tōa ê chhò-gō͘!”
Siōng Chú ōe chiàu ta̍k-ê lâng ê chèng-gī sìn-si̍t kā i pò-tap; kin-á-ji̍t Siōng Chú ū chiong lí kau tī góa ê chhiú, m̄-kú góa bô chhut-chhiú siong-hāi Siōng Chú soán-li̍p ê ông.