撒母耳記上卷 2:8 - 現代台語譯本羅馬字版8 I tùi tîn-ai thê-poa̍t khùn-khó͘ ê lâng, tùi pùn-sò-tui ko-seng khiàm-kheh ê lâng, hō͘ in kap chun-kùi ê lâng chē chòe-hé, hō͘ in chē tōa-ūi. Tāi-tōe ê kun-ki Siōng Chú kiàn-li̍p; I chiong sè-kài an-tì tī hit téng-bīn. Faic an caibideil現代台語譯本漢字版8 伊對塵埃提拔困苦的人, 對糞埽堆高升欠缺的人, 互𪜶及尊貴的人坐做夥, 互𪜶坐大位。 大地的根基上主建立; 伊將世界安置佇彼頂面。 Faic an caibideil |
Che sī hit kúi ê siú-bōng-chiá soan-pò͘ ê chhâi-koat, sī chiah-ê sèng-chiá soan-pò͘ ê koat-tēng, beh hō͘ sè-kan-lâng lóng chai, Chì-koân-chiá teh chiáng-koán chit sè-kan ê kok-ka; I beh chiong kok sù hō͘ sím-mi̍h-lâng, chiū hō͘ hit-ê lâng; I ōe-tàng soán-li̍p sè-kan siōng pi-bî ê lâng tī-lí kok-ka.’”