提摩太後書 3:2 - 現代台語譯本羅馬字版2 Hit-sî, lâng ōe chū-su, tham-châi, khoa-kháu, kiau-ngō͘, húi-pòng, ngó͘-ge̍k pē-bú, bông-un-pōe-gī, bô sèng-kiat, Faic an caibideil現代台語譯本漢字版2 彼時,人會自私,貪財,誇口,驕傲,誹謗,忤逆父母,忘恩背義,無聖潔, Faic an caibideil |
“Pak-hng ê ông ōe kè-sio̍k chiàu ka-kī ê ì-sù chòe tāi-chì, chū-ko chū-tāi, khòaⁿ ka-kī pí só͘-ū ê sîn-bêng khah tōa, koh ēng tōa-siaⁿ-ōe siat-to̍k bān-sîn ê Sîn. I chòe chiah-ê tāi-chì, tī Siōng-tè tōa siū-khì kiat-sok í-chêng, lóng chin sūn-lī; m̄-kú Siōng-tè koat-tēng beh chòe ê sū it-tēng ōe si̍t-hiān.