13 Ūi-tio̍h Chú ê iân-kò͘, lín tio̍h sūn-thàn lâng it-chhè ê chè-tō͘, bô-lūn sī tùi chòe ko ê thóng-tī-chiá kun-ông,
13 為著主的緣故,恁著順趁人一切的制度,無論是對最高的統治者君王,
Pháiⁿ-lâng chûn-sim pōe-ge̍k; húi-bia̍t ê sù-chiá ōe lâi kā i tùi-hù.
Góa ê kiáⁿ ah, tio̍h kèng-ùi Siōng Chú kap kun-ông, m̄-thang kap hoán-poān ê lâng kau-kiat,
Lín tio̍h ūi kā lín liû-hòng--khì ê siâⁿ-tìn kiû pêng-an, ǹg Siōng Chú kî-tó, in-ūi hiah-ê siâⁿ-tìn pêng-an hoân-êng, lín chiah ōe pêng-an hoân-êng.”
In kóng, “Khái-sat ê.” Iâ-so͘ chiū kā in kóng, “Án-ni, Khái-sat ê mi̍h hō͘ Khái-sat; Siōng-tè ê mi̍h hō͘ Siōng-tè.”
Iâ-so͘ kā in kóng, “Khái-sat ê mi̍h hō͘ Khái-sat; Siōng-tè ê mi̍h hō͘ Siōng-tè.” In tùi Iâ-so͘ kám-kak chin tio̍h-kiaⁿ.
Iâ-so͘ chiū tùi in kóng, “Án-ni, Khái-sat ê mi̍h hō͘ Khái-sat; Siōng-tè ê mi̍h hō͘ Siōng-tè.”
Lín tio̍h ēng kèng-ùi Ki-tok ê sim hō͘-siōng sūn-ho̍k.
Tio̍h thê-chhíⁿ tāi-ke ho̍k-chiông chip-chèng-chiá kap tong-koân-chiá, thang chún-pī hó-sè chòe ta̍k-hāng hó-sū.
Lín tio̍h chun-tiōng só͘-ū ê lâng; tio̍h thiàⁿ hiaⁿ-tī chí-bē, kèng-ùi Siōng-tè, chun-kèng kun-ông.