帖撒羅尼迦後書 1:7 - 現代台語譯本羅馬字版7-8 mā hō͘ lín chiah-ê tú-tio̍h chai-lān ê lâng, tī Chú Iâ-so͘ kap I ū tōa lêng-le̍k ê thiⁿ-sài tī hé-iām tiong tùi thiⁿ hián-hiān ê sî, thang kap goán pîⁿ-pîⁿ tit-tio̍h an-hioh. Hit-sî, I ōe hêng-hoa̍t hiah-ê m̄ jīn Siōng-tè kap m̄ sūn-thàn lán ê Chú Iâ-so͘ ê hok-im ê lâng. Faic an caibideil現代台語譯本漢字版7-8 嘛互恁諸個抵著災難的人,佇主耶穌及伊有大能力的天使佇火焰中對天顯現的時,通及阮平平得著安歇。彼時,伊會刑罰許個毋認上帝及毋順趁咱的主耶穌的福音的人。 Faic an caibideil |
Góa tú-teh chù-ì khòaⁿ hit-ê īⁿ-siōng ê sî, khòaⁿ-kìⁿ ū pâi hó-sè ê pó-chō, tùi bān-kó͘ í-chêng chiū chûn-chāi Hit-ūi chē tī hia; I ê saⁿ chhin-chhiūⁿ seh hiah pe̍h, thâu-mn̂g chheng-pe̍h chhin-chhiūⁿ iûⁿ-mn̂g. I ê pó-chō sī hé-iām, pó-chō ê lián-á sī iām-jia̍t ê hé.
In-ūi Siōng-tè thong-kè I lâi chhòng-chō bān-iú, chiū-sī tī thiⁿ-téng kap tōe-chiūⁿ, khòaⁿ ōe tio̍h--ê kap khòaⁿ bōe tio̍h--ê, lêng-kài chē-ông-ūi--ê kap chú-chèng-chiá, thóng-léng-chiá kap chiáng-koân-chiá. Siōng-tè thong-kè I, iā ūi-tio̍h I, chhòng-chō bān-iú.