帖撒羅尼迦前書 4:6 - 現代台語譯本羅馬字版6 M̄-thang chhim-hāi, mā m̄-thang khi-hū tâng-sìn ê hiaⁿ-tī chí-bē. Goán í-keng ū kā lín kóng, mā ū giâm-giâm seng kā lín kéng-kò, “Chòe chit-khoán tāi-chì ê lâng, Chú ōe pò-èng.” Faic an caibideil現代台語譯本漢字版6 毋通侵害,嘛毋通欺負同信的兄弟姊妹。阮已經有給恁講,嘛有嚴嚴先給恁警告:「做此款代誌的人,主會報應。」 Faic an caibideil |
Siōng Chú — Bān-kun ê Thóng-sòe ê phû-tô-hn̂g chiū-sī Í-sek-lia̍t-ke; I sòe-jī chai-chèng ê phû-tô-chhiū sī Iû-tāi ê jîn-bîn. I só͘ kî-thāi--ê sī kong-pêng, m̄-kú só͘ khòaⁿ--tio̍h-ê sī thâi-lâng lâu-huih; I só͘ ǹg-bāng ê sī kong-gī, m̄-kú chí-ū thiaⁿ-tio̍h lâng hoah oan-óng.
Siōng Chú — Bān-kun ê Thóng-sòe kóng, “Góa beh khiā chhut-lâi tī lín bīn-chêng si-hêng sím-phòaⁿ; góa beh kóaⁿ-kín choh-chèng khòng-kò hiah-ê kiâⁿ siâ-su̍t--ê, hoān kan-îm--ê, lām-sám chiù-chōa--ê, pak-siah kang-lâng ê kang-chîⁿ--ê, khi-ap ko͘-jî kóaⁿ-hū--ê, óng-khut chhut-gōa-lâng--ê — chiū-sī só͘-ū bô kèng-ùi góa ê lâng.”
Lín khòaⁿ, Siōng-tè hiah-ni̍h gâu siān-iōng lín ê kan-khó͘-sim, chiah hō͘ lín hiah-ni̍h pek-chhiat piān-bêng ka-kī ê chheng-pe̍k, hiah-ni̍h hùn-khài, hiah-ni̍h ū kéng-kài-sim, hiah-ni̍h ū kî-thāi, hiah-ni̍h jia̍t-chêng, hiah-ni̍h ke̍k-lia̍t khiàn-chek put-hoat; tī ta̍k-hāng tāi-chì, lín í-keng ū chèng-bêng ka-kī ê chheng-pe̍k.