哥林多前書 15:32 - 現代台語譯本羅馬字版32 Góa tī Í-hut-só͘ kap “iá-siù” tò͘-cheng, nā sûn-chhùi sī chhut tī lâng ê tōng-ki, tùi góa ū sím-mi̍h lī-ek? Sí-lâng nā bô koh-oa̍h, ōe chhin-chhiūⁿ lâng teh kóng, “Lán lâi chia̍h, lâi lim, bîn-á-chài to beh sí lah!” Faic an caibideil現代台語譯本漢字版32 我佇以弗所及「野獸」鬥爭,若純粹是出佇人的動機,對我有什麼利益?死人若無閣活,會親像人啲講:「咱來食,來飲,明仔載都欲死啦!」 Faic an caibideil |
Kiaⁿ-liáu lín bōe liáu-kái, góa ēng it-poaⁿ-lâng ê ōe kā lín kóng. Chhin-chhiūⁿ lín í-chêng bat chiong seng-khu oân-choân kau hō͘ ù-òe kap put-hoat, hō͘ put-hoat ke-thiⁿ, hiān-chāi lín tio̍h chiong lín seng-khu ê ta̍k pō͘-hūn hiàn hō͘ gī chòe sèng-kiat ê lō͘-ēng.