31 Lín tio̍h jia̍t-chhiat him-bō͘ hiah-ê koh-khah tiōng-iàu ê un-sù. Taⁿ góa kā lín chí-sī chi̍t tiâu siōng-hó ê lō͘.
31 恁著熱切欣慕許個閣較重要的恩賜。 今我給恁指示一條上好的路。
Iau chhùi-ta him-bō͘ Siōng-tè chí-ì si̍t-hiān ê lâng chin ū hok-khì, in-ūi Siōng-tè ōe hō͘ in pá-chiok.
só͘ su-iàu--ê chí-ū chi̍t hāng. Má-lī-a í-keng kéng-tio̍h siōng-hó hit-hūn, bô lâng ōe-tàng kā i chhiúⁿ--khì.”
Góa nā ōe-hiáu kóng lâng ê gú-giân, sīm-chì thiⁿ-sài ê gú-giân, nā bô jîn-ài, góa chiū chhin-chhiūⁿ lô teh tân, poa̍h teh hiáng.
Tio̍h tui-kiû jîn-ài; tio̍h jia̍t-chhiat him-bō͘ sio̍k-lêng ê un-sù, te̍k-pia̍t sī thoân-ta̍t Siōng-tè sìn-sit ê un-sù.
Só͘-í, góa ê hiaⁿ-tī chí-bē, tio̍h jia̍t-chhiat him-bō͘ thoân-ta̍t Siōng-tè sìn-sit ê un-sù, put-kò mā m̄-thang kìm-chí lâng kóng lêng-gú.
Koan-hē chè ngó͘-siōng ê mi̍h, lán chai “lán lóng ū tì-sek”. Kî-si̍t tì-sek ōe hō͘ lâng kiau-ngō͘; m̄-kú thiàⁿ-sim ōe chō-chiū lâng.
M̄-nā án-ni, góa chin-chiàⁿ khòaⁿ it-chhè chòe sún-sit, in-ūi góa khòaⁿ jīn-bat góa ê Chú Ki-tok Iâ-so͘ chòe siōng pó-pòe. Ūi-tio̍h I góa pàng-sak it-chhè, khòaⁿ bān-sū chòe pùn-sò, sī beh tit-tio̍h Ki-tok,
Tùi sìn, A-pek pí Kai-ún hiàn khah hó ê chè-mi̍h hō͘ Siōng-tè; tùi chit-ê sìn, i tit-tio̍h Siōng-tè jīn-tēng chòe gī-lâng, chiap-la̍p i ê chè-mi̍h. Sui-jiân A-pek í-keng sí, thong-kè chit-ê sìn, i iáu-teh kóng-ōe.