21 In-ūi lín ta̍k-ê lâng kóaⁿ-kín chia̍h ka-kī tòa--lâi ê mi̍h-kiāⁿ, kiat-kó ū-ê iau, ū-ê chiú-chùi.
21 因為恁逐個人趕緊食家己帶來的物件,結果有的枵,有的酒醉。
tùi i kóng, “Lâng lóng seng chhut hó chiú, tán lâng-kheh lim kàu chùi chiah chhut khah bái ê chiú, lí tian-tò chiong hó chiú lâu kàu chit-chūn.”
Lín chū-chi̍p ê sî, m̄-sī teh chia̍h Chú ê Boán-chhan.
Nā ū lâng iau, tio̍h tī chhù--ni̍h seng chia̍h, chiah bián lín chū-hōe tian-tò siū Siōng-tè sím-phòaⁿ. Kî-tha ê tāi-chì, góa khì lín hia ê sî chiah chhú-lí.
siū-tio̍h ka-kī put-gī ê hêng-ûi èng-tit ê pò-èng. In khòaⁿ tī ji̍t--sî tîm-bê tī chêng-io̍k chòe hióng-lo̍k. In kap lín chòe-hé lim-chia̍h ê sî, tōa-chia̍h tōa-lim, hòng-chhiòng iàn-lo̍k, oân-choân sit-thài.
In m̄-chai kiàn-siàu, tōa-chia̍h tōa-lim, ka-kī kò͘ chia̍h, lâi phò-hoāi lín ê ài-chhan. In chhin-chhiūⁿ hûn hō͘ hong chhe-lâi chhe-khì, lóng bô lo̍h-hō͘; chhin-chhiūⁿ chhiū kàu chhiu-thiⁿ ia̍h bô kiat ké-chí, hō͘ lâng liân kun khau--khí-lâi, sí kah ta-khok-khok.