哥林多前書 10:13 - 現代台語譯本羅馬字版13 Lín só͘ tú--tio̍h ê khó-giām lóng sī lâng ōe tú--tio̍h-ê. Siōng-tè sī sìn-si̍t--ê, I bōe hō͘ lín tú-tio̍h tam-tng bōe khí ê khó-giām. Lín tú-tio̍h khó-giām ê sî, I ōe kā lín khui chi̍t tiâu chhut-lō͘, hō͘ lín jím-siū ōe tiâu. Faic an caibideil現代台語譯本漢字版13 恁所抵著的考驗攏是人會抵著的。上帝是信實的,伊𣍐互恁抵著擔當𣍐起的考驗。恁抵著考驗的時,伊會給恁開一條出路,互恁忍受會牢。 Faic an caibideil |
Siōng Chú — Í-sek-lia̍t ê Kiù-sio̍k-chú, Í-sek-lia̍t sîn-sèng ê Siōng-tè án-ni kóng, “Lí chit-ê siū lâng biáu-sī, hō͘ bān-kok thòng-hūn, chòe thóng-tī-chiá ê lô͘-lē ê lâng, kun-ông khòaⁿ-tio̍h lí ōe khiā--khí-lâi; léng-siù khòaⁿ-tio̍h lí mā ōe phak lo̍h-khì piáu kèng-ì. Chit-ê sū ōe si̍t-hiān, in-ūi Siōng Chú sìn-si̍t, in-ūi Í-sek-lia̍t sîn-sèng ê Siōng-tè ū kéng-soán lí.”
Chú chai án-chóaⁿ kiù kèng-khiân ê lâng thoat-lī chhì-liān, mā chai kā put-gī ê lâng lâu kàu Sím-phòaⁿ ê Ji̍t siū hêng-hoa̍t, te̍k-pia̍t sī hiah-ê hòng-chhiòng jio̍k-thé ê chêng-io̍k kap biáu-sī Siōng-tè koân-ui ê lâng. Chiah-ê ké kàu-su tōa-táⁿ koh kiau-ngō͘, sīm-chì káⁿ bú-jio̍k chun-kùi ê chèng thiⁿ-sài.