哥林多前書 1:12 - 現代台語譯本羅馬字版12 Góa án-ni kóng sī in-ūi lín tiong-kan ì-kiàn hun-hun; ū-ê kóng “Góa sio̍k Pó-lô”; ū-ê kóng “Góa sio̍k A-pho-lô”; ū-ê kóng “Góa sio̍k Pí-tek”; mā ū-ê kóng “Góa sio̍k Ki-tok”. Faic an caibideil現代台語譯本漢字版12 我按呢講是因為恁中間意見紛紛;有的講「我屬保羅」;有的講「我屬亞波羅」;有的講「我屬彼得」;嘛有的講「我屬基督」。 Faic an caibideil |
Hiaⁿ-tī chí-bē, ūi-tio̍h lín ê iân-kò͘, góa chiong chiah-ê sū chòe lē ēng tī góa pún-sin kap A-pho-lô ê sin-chiūⁿ, hō͘ lín thang tùi goán ha̍k-si̍p “m̄-thang chhiau-kè Sèng-keng só͘ kì-chài” chit-kù ōe ê ì-sù. Lín tiong-kan bô-lūn sím-mi̍h-lâng to m̄-thang phô͘-tháⁿ chit-ê, khòaⁿ-khin hit-ê.
Ngá-kok, Pí-tek, kap Iok-hān chiah-ê hō͘ lâng khòaⁿ-chòe sī kàu-hōe thiāu-chio̍h--ê, kì-jiân chai-iáⁿ Siōng-tè ū chiong chit-ê te̍k-pia̍t ê sú-bēng kau-tài góa, chiū kap Pa-ná-pa í-ki̍p góa ak chiàⁿ-chhiú piáu-sī lóng sī tâng-kang, koh tông-ì goán tī Gōa-pang-lâng tiong-kan kang-chok, in tī Iû-thài-lâng tiong-kan kang-chok.