加拉太書 3:2 - 現代台語譯本羅馬字版2 Ū chi̍t hāng tāi-chì, góa kā lín chhéng-kàu: Lín niá-siū Sèng Sîn sī tùi siú Lu̍t-hoat á-sī tùi sìn só͘ thiaⁿ--tio̍h ê hok-im? Faic an caibideil現代台語譯本漢字版2 有一項代誌,我給恁請教:恁領受聖神是對守律法抑是對信所聽著的福音? Faic an caibideil |
Hiah-ê lâng bat hō͘ Siōng-tè ê kng chiò, bat tam-tio̍h sio̍k-thiⁿ ê un-sù, bat hun-hióng Sèng Sîn, bat thé-giām Siōng-tè ê ōe ê hó-chhù, mā bat kám-siū teh-beh lâi ê sè-tāi ê koân-pèng. Án-ni, in iáu-kú pōe-sìn! Chit-khoán lâng bô hoat-tō͘ hō͘ in têng-sin hóe-kái kiâⁿ tò-tńg; in-ūi in koh chiong Siōng-tè ê Kiáⁿ tèng tī si̍p-jī-kè téng, kong-jiân kā I bú-jio̍k.