加拉太書 2:7 - 現代台語譯本羅馬字版7 tian-tò liáu-kái Siōng-tè ū chiong thoân hok-im hō͘ Gōa-pang-lâng ê jīm-bū kau-thok góa, tú chhin-chhiūⁿ I ū chiong thoân hok-im hō͘ Iû-thài-lâng ê jīm-bū kau-thok Pí-tek. Faic an caibideil現代台語譯本漢字版7 顛倒了解上帝有將傳福音互外邦人的任務交託我,抵親像伊有將傳福音互猶太人的任務交託彼得。 Faic an caibideil |
Góa chi̍t-ē khòaⁿ-tio̍h in bô chiàu hok-im ê chin-lí teh chòe, chiū tī chèng-lâng ê bīn-chêng tùi Pí-tek kóng, “Sui-jiân lí sī Iû-thài-lâng, m̄-kú bô chiàu Iû-thài-lâng khiok chhin-chhiūⁿ Gōa-pang-lâng teh seng-oa̍h, lí ná thang kiông-pek Gōa-pang-lâng tio̍h o̍h Iû-thài-lâng seng-oa̍h?”
Ngá-kok, Pí-tek, kap Iok-hān chiah-ê hō͘ lâng khòaⁿ-chòe sī kàu-hōe thiāu-chio̍h--ê, kì-jiân chai-iáⁿ Siōng-tè ū chiong chit-ê te̍k-pia̍t ê sú-bēng kau-tài góa, chiū kap Pa-ná-pa í-ki̍p góa ak chiàⁿ-chhiú piáu-sī lóng sī tâng-kang, koh tông-ì goán tī Gōa-pang-lâng tiong-kan kang-chok, in tī Iû-thài-lâng tiong-kan kang-chok.