5 Hông-hun ê sî, in chhut-hoat khì Sū-lī-a-lâng ê kun-iâⁿ. In kàu Sū-lī-a-lâng ê kun-iâⁿ piⁿ, kèng-jiân bô lâng tī hia.
5 黃昏的時,𪜶出發去敘利亞人的軍營。𪜶到敘利亞人的軍營邊,竟然無人佇遐。
Lán nā ji̍p-siâⁿ, siâⁿ-lāi ū ki-hng, lán ōe sí tī hia; nā tiām-tiām chē tiàm chia, mā-sī sí. Lâi, lán lâi-khì tâu-hâng Sū-lī-a ê kun-tūi; in nā lâu lán ê sìⁿ-miā, lán chiū ōe oa̍h; in nā thâi lán, lán kâng-khoán mā-sī sí.”
In-ūi Chú hō͘ Sū-lī-a ê kun-tūi thiaⁿ-kìⁿ chiàn-chhia kap chiàn-bé ê siaⁿ, í-ki̍p tōa kun-tūi ê siaⁿ. In chiū hō͘-siōng kóng, “Che it-tēng sī Í-sek-lia̍t-ông chhiàⁿ Hek-lâng chu-ông kap Ai-ki̍p chu-ông lâi kong-kek lán.”
Lín ê ông beh tī thiⁿ àm ê sî, phāiⁿ pau-ho̍k-á tùi ūi-tio̍h i ó͘ ê piah-khang chhut--khì. I ê bīn beh khàm--teh, khòaⁿ bōe tio̍h chit-tè tōe.’
Thâu-chi̍t-the ê cheng-siⁿ, bô-lūn sī gû á-sī iûⁿ, í-keng kui hō͘ Siōng Chú, bōe-ēng-tit koh hiàn hō͘ Siōng Chú.
Hē-goān ê lâng nā sàn-chhiah, bōe-tàng chiàu kui-tēng ê kè-chîⁿ hōng-hiàn, chiū tio̍h khì chè-si hia, hō͘ chè-si chiàu hit-ê lâng ê châi-le̍k kā i kó͘-kè.
Hiah-ê kong-kek lín ê tùi-te̍k, Siōng Chú beh hō͘ lín kā in phah-pāi; in tùi chi̍t tiâu lō͘ lâi kong-kek, beh tī lín ê bīn-chêng tùi chhit tiâu lō͘ tô-cháu.
Gōa-bīn ū to-kiàm, lāi-bīn ū kiaⁿ-hiâⁿ, hō͘ siàu-liân-lâng kap chāi-sek-lú, chia̍h-lin ê eⁿ-á kap pe̍h thâu-mn̂g ê lāu-lâng lóng bia̍t-bông.
Nā m̄-sī in ê Chio̍h-pôaⁿ kā in bōe hō͘ lâng, nā m̄-sī Siōng Chú khì-sak in, in ê tùi-te̍k ná ōe chi̍t ê phah-pāi in chi̍t-chheng ê, nn̄g ê hō͘ in chi̍t-bān ê tô-cháu?
Tāi-pi̍t tùi thiⁿ-bē-kng kong-kek in kàu hông-hun-àm; chí-ū sì-pah ê khiâ lo̍k-tô ê siàu-liân-lâng cháu ū khì, í-gōa bô chi̍t ê cháu ū lī.