列王紀下卷 7:20 - 現代台語譯本羅馬字版20 Chit-kù ōe kó-jiân hoat-seng tī hit-ê sī-ōe-koaⁿ sin-chiūⁿ, in-ūi chèng-lâng tī siâⁿ-mn̂g kā i ta̍h--sí. Faic an caibideil現代台語譯本漢字版20 此句話果然發生佇彼個侍衛官身上,因為眾人佇城門給伊踏死。 Faic an caibideil |
Keh-ji̍t in chá-chá khí--lâi, chhut-khì Thê-ko-a ê khòng-iá; chhut-khì ê sî, Iok-sa-hoat khiā--teh, kóng, “Iû-tāi-lâng kap Iâ-lō͘-sat-léng ê chū-bîn, thiaⁿ góa kóng, lín tio̍h sìn Siōng Chú — lín ê Siōng-tè, chiū ōe khiā-chāi; sìn I ê sian-ti chiū ōe tek-sèng.”
Góa hō͘ góa po̍k-jîn ê ōe tit-tio̍h chèng-si̍t, hō͘ góa sù-chiá ê kè-ōe si̍t-hiān. Koan-hē Iâ-lō͘-sat-léng, góa kóng: Beh ū lâng tī hia khiā-khí; koan-hē Iû-tāi ê siâⁿ-chhī, góa kóng: Góa beh kā in khí-chō; í-keng pìⁿ hong-po͘ ê só͘-chāi, góa kā in tiông-kiàn.