列王紀下卷 25:1 - 現代台語譯本羅馬字版1 Se-tí-ka thóng-tī tē-káu nî, cha̍p-ge̍h chhoe-cha̍p, Pa-pí-lûn-ông Nî-pò͘-kah-nî-sat chhōa i ê tāi-kun lâi kong-kek Iâ-lō͘-sat-léng, tī siâⁿ ê tùi-bīn chat-iâⁿ, koh tī sì-ûi choh thô͘-tui kong-siâⁿ. Faic an caibideil現代台語譯本漢字版1 西底家統治第九年,十月初十,巴比倫王尼布甲尼撒導伊的大軍來攻擊耶路撒冷,佇城的對面紮營,閣佇四圍作土堆攻城。 Faic an caibideil |
“‘Nā ū tó chi̍t cho̍k, tó chi̍t kok m̄-khéng ho̍k-sāi Pa-pí-lûn-ông Nî-pò͘-kah-nî-sat, ām-kún m̄-khéng taⁿ i ê taⁿ, góa it-tēng beh ēng chiàn-loān, ki-hng, un-e̍k hêng-hoa̍t hiah-ê kok-ka, ti̍t-kàu góa thong-kè Pa-pí-lûn-ông ê chhiú kā in siau-bia̍t. Siōng Chú án-ni soan-kò.’
jiân-āu kā in kóng, ‘Siōng Chú — Bān-kun ê Thóng-sòe, Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè án-ni kóng: Góa beh phài lâng khì kā góa ê po̍k-jîn Pa-pí-lûn-ông Nî-pò͘-kah-nî-sat chhōa--lâi, chiong i ê ông-ūi an tī hiah-ê chio̍h-thâu téng-bīn; i beh tī hit téng-bīn tah i chhia-iāⁿ ê pò͘-pîⁿ.
Iâ-lō͘-sat-léng-lâng kóng: “Pa-pí-lûn-ông Nî-pò͘-kah-nî-sat kā goán thun-bia̍t, kā goán teh-chhùi, koh hō͘ goán chhin-chhiūⁿ piàⁿ-khang ê khì-khū; i chhin-chhiūⁿ hái-koài kā goán thun--lo̍h-khì, chiong goán ê pó-pòe chia̍h-liáu-liáu, chiū kā goán phùi--chhut-lâi.”