列王紀下卷 1:3 - 現代台語譯本羅馬字版3 Siōng Chú ê sù-chiá kā Thê-su-pí-lâng Í-lī-a kóng, “Lí khí--lâi, khì kìⁿ Sat-má-lī-a-ông ê sù-chiá, mn̄g in kóng, ‘Lín khì mn̄g Í-kek-lûn ê sîn-bêng Pa-le̍k Se-pok, sī in-ūi Í-sek-lia̍t tiong bô Siōng-tè sī--bô? Faic an caibideil現代台語譯本漢字版3 上主的使者給提斯比人以利亞講:「你起來,去見撒馬利亞王的使者,問𪜶講:『恁去問以革倫的神明巴力‧西卜,是因為以色列中無上帝是無? Faic an caibideil |
Kàu hiàn ē-hng-chè ê sî, sian-ti Í-lī-a kiâⁿ-óa chè-tôaⁿ, kóng, “Siōng Chú — A-pek-la-hán, Í-sat, Ngá-kok ê Siōng-tè, kiû lí kin-á-ji̍t hō͘ lâng chai lí sī Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè, mā chai góa sī lí ê po̍k-jîn, koh chiàu lí ê ōe chòe chiah-ê it-chhè ê tāi-chì.
Sù-chiá ìn i kóng, “Goán tú-tio̍h chi̍t ê lâng, i kā goán kóng, ‘Lín tò-khì kìⁿ chhe lín ê ông, tùi i kóng, Siōng Chú án-ni kóng: Lí chhe lâng khì mn̄g Í-kek-lûn ê sîn-bêng Pa-le̍k Se-pok, sī in-ūi Í-sek-lia̍t tiong bô Siōng-tè sī--bô? Só͘-í lí bōe-tàng koh tùi hiān-chāi teh tó ê bîn-chhn̂g khí--lâi; lí it-tēng ōe sí.’”