列王紀上卷 9:9 - 現代台語譯本羅馬字版9 Ū lâng ōe ìn kóng, ‘Sī in-ūi in khì-sak chhōa in ê lia̍t-chó͘ chhut Ai-ki̍p-tōe ê Siōng Chú — in ê Siōng-tè, khì sìn-hōng pa̍t-ê sîn-bêng, kèng-pài ho̍k-sāi in, só͘-í Siōng Chú hō͘ chiah-ê it-chhè ê chai-hō lîm-kàu in.’” Faic an caibideil現代台語譯本漢字版9 有人會應講:『是因為𪜶棄拺導𪜶的列祖出埃及地的上主 — 𪜶的上帝,去信奉別個神明,敬拜服事𪜶,所以上主互諸個一切的災禍臨到𪜶。』」 Faic an caibideil |
Lí ka-kī ê chōe-ok beh hêng-hoa̍t lí; lí ka-kī ê put-tiong beh khòng-kò lí. Án-ni, lí chiū ōe chheng-chhó bêng-pe̍k: Pàng-sak Siōng Chú — lí ê Siōng-tè, bô kiaⁿ-ùi góa, sī jōa-á-ni̍h siâ-ok, jōa-á-ni̍h put-hēng. Chì-koân Siōng Chú — Bān-kun ê Thóng-sòe án-ni soan-pò͘.
In nā mn̄g, ‘Siōng Chú — goán ê Siōng-tè sī-án-chóaⁿ kā goán chòe chiah-ê tāi-chì?’ Lí tio̍h kā in kóng, ‘Kì-jiân lín pàng-sak góa, tī lín ka-kī ê thó͘-tōe ho̍k-sāi pa̍t-ê sîn-bêng, lín mā beh chhin-chhiūⁿ án-ni, tī m̄-sī sio̍k lín ê tōe ho̍k-sāi gōa-cho̍k-lâng.’”